Заметил, что в некоторых темах используется некорректная и даже "вновь изобретённая" полиграфическая терминология. Для русскоязычного форума корректней использовать терминологию, предложенную Московским государственным университетом печати (МГУП) в национальных стандартах Российской Федерации. Основные документы:
ГОСТ Р ИСО 12647-1—2009 "Технология полиграфии. Контроль процесса изготовления цифровых файлов, растровых цветоделений, пробных и тиражных оттисков. Часть 1. Параметры и методы измерения": http://docs.nevacert.ru/files/gost/g...647-1-2009.pdf
ГОСТ Р 54766—2011 (ИСО 12647-2:2004) "Технология полиграфии. Контроль процесса изготовления цифровых файлов, растровых цветоделений, пробных и тиражных оттисков. Часть 2. Процессы офсетной печати": http://www.sbo-paper.ru/upload/pdf/G...54766_2011.pdf
В этих документах, к примеру, можно найти корректный перевод англоязычных полиграфических терминов "off-press proof print", "on-press proof print", "control strip", "printing forme", "OK print", "process colours", "screen angle", "colour-separation film" и т.д.