Дальнее зарубежье Все иностранные государства, кроме бывших союзных республик |
05.05.2011, 21:48:54
|
#11
|
|
Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)
Цитата:
Сообщение от blues
Такой вопрос по Михелю...
Бурунди-1971 год,птицы,№690-701
...Satzpreis (12w)-цена
...3viererblocks-цена
Что обозначают эти два немецких слова.Так как у меня сцепка или блок из 4 марок,2 марки сверху и 2 марки снизу ещё зубцы по периметру блока(сцепки).То по какой цене определять по первой или второй.Извините сканера нет.
|
Satzpreis - цена серии
Viererblocks - квартблоки (у Вас именно они)
|
|
|
 
05.05.2011, 22:50:17
|
#12
|
|
Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)
Цитата:
Сообщение от dph
Satzpreis - цена серии
Viererblocks - квартблоки (у Вас именно они)
|
Спасибо теперь понятно.Только видимо опечатка в цене на гашеные марки.
...Серия-90(чистые)-10(гашеные)
...Кватблоки-90(чистые)-90(гашеные) ?
Серия состоит,я так понимаю, только из квартблоков.И цена должна быть одинаковая за гашеные в двух строчках 10 и 10 евро.Или я не прав?
|
|
|
08.05.2011, 20:11:29
|
#14
|
|
Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)
Цитата:
Сообщение от fzotov
Спасибо.
С bzw. тоже разобрался. Это сцепка.
Viererblock bzw. - streifen. - в оригинале. 15.12.1998 г. Япония.
|
bzw - это сокращение для "beziehungsweise" - "или".
Т.е. в данном случае:
"Квартблок или полоса"
|
|
|
06.10.2011, 12:07:54
|
#15
|
|
Помогите, пожалуйста, найти перевод усл. обозначений в Михеле
День Добрый всем! Прошу помочь найти на бескрайних и диких просторах инета перевод обозначений в Михеле. Сам немецким не владею, родственники и знакомые - тоже. Электронные переводчики выдают какую-то Бугагашеньку, поскольку - спецтермины.
Отдельное огромное спасибо Faunist за подобную информацию, но меня интересуют еще и вот эти:
Die wichtigsten sind:
D ---- Diensmarken
H-BI - Markenhefthcenblatt
Hz---- Herstuk
K----- Kehrdruck(aus Markenhefthcen[-bogen])
KZ---- Kehrdruck mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
MH---- Markenhefthcen
MHB--- Markenhefthcenbogen
P----- Portomarken
S----- senkrechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen])
SZ---- senkrechter Zusammendruk mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
SZd--- senkrechter Zusammendruk (aus Schalterborden)
W----- waagerechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen])
WZ---- waagerechter mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
WZd--- waagerechter Zusammendruk (aus Schalterborden)
Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Unterarten
A,B,C,D,E --- der Numer bezeichnen Trennungsarten der Marken
a,b,c,d,e --- der Numer bezeichnen wichtige Farbtonungsunterschiede
V,W,X,Y,Z --- der Numer bezeichnen Wasserzeichenarten
v,w,x,y,z --- der Numer bezeichnen Papier-und Gummierungsunterschiede
I,II,III,IV-- bezeichnen Druckarten und Tupenunterschiede
L------------ Leerfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы)
P------------ Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck
R------------ Rollenmarke
W------------ Walzendruck (Rotationsdruck)
Zf----------- Zierfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы)
ZS----------- senkrechtes Zwischenstegpaar
ZW----------- waargrechtes Zwischenstegpaar
Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Abarten
DD----------- Doppel(-bild)-druck oder doppelter Aufdruck
DK----------- doppelter Aufdruck, einer kopfstehend
F------------ Fehldruck oder Fehlfarbe
G------------ Druck auf der Gummiseite
K------------ Kehrdruckpaar oder kopfstehender Aufdruck
Pa----------- auf geklebter Parierbahn
U------------ ungezahnt (Uo usw.siehe Abkurzungsverzeichnis)
I,II,II,IV,V nummerieren die Plattenfehler
Если кто-то встречал в сети(или выкладывал) перевод, либо это есть в каких-то статьях или книгах, подскажите, пожалуйста - где.
|
|
|
09.10.2011, 12:26:55
|
#17
|
|
Re: Помогите, пожалуйста, найти перевод усл. обозначений в Михеле
D ---- Diensmarken - служебные марки
H-BI - Markenhefthcenblatt - лист из марочной тетрадки
Hz---- Herstuk - сердцевина
K----- Kehrdruck(aus Markenhefthcen[-bogen]) - тет-беш (из марочной тетрадки)
KZ---- Kehrdruck mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - тет-беш с дорожкой (из марочной тетрадки)
MH---- Markenhefthcen- марочная тетрадка
MHB--- Markenhefthcenbogen - лист марок, состоящий из листов марочной тетрадки
P----- Portomarken - доплатные марки (порто-марки)
S----- senkrechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen]) - вертикальная сцепка (из марочной тетрадки)
SZ---- senkrechter Zusammendruk mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - вертикальная сцепка с дорожкой (из марочной тетрадки)
SZd--- senkrechter Zusammendruk (aus Schalterborden) - вертикальная сцепка из почтового марочного листа
W----- waagerechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen]) - горизонтальная сцепка (из марочной тетрадки)
WZ---- waagerechter mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - горизонтальная сцепка с дорожкой (из марочной тетрадки)
WZd--- waagerechter Zusammendruk (aus Schalterborden) - горизонтальная сцепка из почтового марочного листа
Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Unterarten - Предшествующие буквы (буквенные сочитания) у подвидов
A,B,C,D,E --- der Numer bezeichnen Trennungsarten der Marken - Первые прописные буквы латинского алфавита характеризуют виды деления марок
a,b,c,d,e --- der Numer bezeichnen wichtige Farbtonungsunterschiede - Первые строчные буквы латинского алфавита характеризуют важные оттенки марочных цветов
V,W,X,Y,Z --- der Numer bezeichnen Wasserzeichenarten - Последние прописные буквы латинского алфавита характеризуют виды водяных знаков
v,w,x,y,z --- der Numer bezeichnen Papier-und Gummierungsunterschiede - Последние строчные буквы латинского алфавита характеризуют различия бумаги и клея
I,II,III,IV-- bezeichnen Druckarten und Tupenunterschiede -римские цифры после арабских цифр характеризуют виды печати и различия литер
L------------ Leerfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы) - свободное поле марочного размера, пустой купон
P------------ Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck - печать с печатной пластины или пробный оттиск
R------------ Rollenmarke -рулонная марка или печать с рулона
W------------ Walzendruck (Rotationsdruck) - валиковая печать
Zf----------- Zierfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы) - декаротивное поле марочного листа, купон
ZS----------- senkrechtes Zwischenstegpaar -вертикальная пара с дорожкой
ZW----------- waargrechtes Zwischenstegpaar - горизонтальная пара с дорожкой
Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Abarten -Предшествующие буквы (буквенные сочитания) у разновидностей
DD----------- Doppel(-bild)-druck oder doppelter Aufdruck - двойное печатание, двойная надпечатка
DK----------- doppelter Aufdruck, einer kopfstehend - двойная надпечатка, на одной марке с поворотным положением
F------------ Fehldruck oder Fehlfarbe - некачественный оттиск
G------------ Druck auf der Gummiseite -печать на клеевой стороне
K------------ Kehrdruckpaar oder kopfstehender Aufdruck тет-беш или поворотное положение надпечатки
Pa----------- auf geklebter Parierbahn - склеенный бумажный лист для печати склеенный рулон для печати
U------------ ungezahnt (Uo usw.siehe Abkurzungsverzeichnis) беззубцовая марка
I,II,II,IV,V nummerieren die Plattenfehler - римские цифры в конце номера Михель указывают ошибки в печатной пластине
Последний раз редактировалось IVK; 09.10.2011 в 14:21:26.
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
04.12.2011, 21:16:01
|
#20
|
|
Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)
Цитата:
Сообщение от Glassbead
Что значит перед ценой буквы?
У меня сцепка из шести марок. Написано
9 mehrfabric lw (цены)
12 lx (цены и т.п.)
25 ly
60 lz
90 ma
100 mb
т.е. понятно, первые - номинал, мехрфабрик - что-то о бумаге, а вот lw, lx и так далее (и почему две марки в сцепке резко меняют букву на ma и mb?)
|
Mehrfarbig - это "многоцветная". Остальные буквы - по всей видимости, буквенные обозначения изображений в каталоге.
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 14:35:52. Часовой пояс GMT +3.
|