Немецкий наградной кубок 1929 г. - Форум Портала коллекционеров UUU
Форум Портала коллекционеров UUU
Заказ книг в магазине shopuuu.ru (кликабельно)
  UUU.RU  |  МАГАЗИН  |  АУКЦИОН  |  ОБЪЯВЛЕНИЯ  |  ФОРУМ  |  СТАТЬИ  


Вернуться   Форум Портала коллекционеров UUU > СЕРЕБРО интерьерное и столовое > Посеребрение : Обсуждение
Расширенный поиск

Важная информация

Посеребрение : Обсуждение Оценка, атрибуция

Ответ
 
Опции темы
Старый 03.11.2017, 19:23:48   #1
Lightbulb Немецкий наградной кубок 1929 г.

Братцы помогите подскажите что это за чудо и как перевести надпись и представляет ли материальный интерес?
Миниатюры
20171024_115128.jpg   20171024_115139.jpg   20171024_115103.jpg  

20171024_115036.jpg   20171024_115042.jpg   20171024_115048.jpg  

20171024_115052.jpg   20171024_115109.jpg   20171024_115112.jpg  

20171024_115150.jpg   20171024_115117.jpg   20171024_115135.jpg  

 
Наверх
Ответить с цитированием
 
Старый 11.11.2017, 10:36:54   #2
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Вообще мнений нет... Спецы вымерли?
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 12:10:04   #3
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Материальный интерес представляет всё. Вопрос в цене. А перевести надпись Вы можете самостоятельно. Наберите текст надписи в Google-переводчике и будет Вам счастье .

https://translate.google.ru/#
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 12:15:04   #4
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Цитата:
Сообщение от ubaranda Посмотреть сообщение
Материальный интерес представляет всё. Вопрос в цене. А перевести надпись Вы можете самостоятельно. Наберите текст надписи в Google-переводчике и будет Вам счастье .

https://translate.google.ru/#
Я набирал... галиматья получается
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 14:41:10   #5
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

К сожалению, текст на фото плохо виден. Наберите его здесь, и попрошу перевести своего приятеля, который хорошо знает немецкий язык.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 14:44:20   #6
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Цитата:
Сообщение от ubaranda Посмотреть сообщение
К сожалению, текст на фото плохо виден. Наберите его здесь, и попрошу перевести своего приятеля, который хорошо знает немецкий язык.
Спасибо. Сделаю...
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 14:58:05   #7
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Z. 25 jahr. Meisterjubilaum Elektro Zwangsinnung Stolp. 15.7.29
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 11.11.2017, 20:09:40   #8
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Вот полученный мной ответ.

"Innung" - это объединение/союз/гильдия самостоятельных предпринимателей рабочих профессий (ремесленников). Как правило, они создавались на городском или районном уровне. "Zwangsinnung" - тип обязательного объединения. При таких объединениях ремесленник мог получить соответствующее профессиональное образование, а также получить звание мастера, без которого нельзя было открыть собственную фирму.

Надпись на кубке сделана с сокращениями. Полный текст должен быть такой:
"Zum 25-jährigen Meisterjubiläum Elektro Zwangsinnung Stolp. 15.7.29."

Это можно перевести, как "В честь 25-летия присвоения звания мастера Объединением электротехнических работников г. Штольп. 15.7.1929 года".

Немецкий город Штольп сейчас находится на территории Польши и называется Слупск. Так что направление дальнейших поисков определено :\"\":.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Неумелый (11.11.2017)
Старый 11.11.2017, 20:12:15   #9
По умолчанию Re: Немецкий наградной кубок 1929 г.

Цитата:
Сообщение от ubaranda Посмотреть сообщение
Вот полученный мной ответ.

"Innung" - это объединение/союз/гильдия самостоятельных предпринимателей рабочих профессий (ремесленников). Как правило, они создавались на городском или районном уровне. "Zwangsinnung" - тип обязательного объединения. При таких объединениях ремесленник мог получить соответствующее профессиональное образование, а также получить звание мастера, без которого нельзя было открыть собственную фирму.

Надпись на кубке сделана с сокращениями. Полный текст должен быть такой:
"Zum 25-jährigen Meisterjubiläum Elektro Zwangsinnung Stolp. 15.7.29."

Это можно перевести, как "В честь 25-летия присвоения звания мастера Объединением электротехнических работников г. Штольп. 15.7.1929 года".

Немецкий город Штольп сейчас находится на территории Польши и называется Слупск. Так что направление дальнейших поисков определено :\"\":.
Вы многое для меня прояснили коллега. Огромное спасибо за ваши труды и вашего коллеги...
 
Наверх
Ответить с цитированием
Ответ

Метки
1111111111

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 18:24:55. Часовой пояс GMT +3.


Rambler's Top100 Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика