Как говорит Дилетант: "Мы в восхищении."
Посмотрите как "работают" с русской почтой.
По-моему, высший пилотаж! http://cgi.ebay.com/RUSSIA-STATIONER...QQcmdZViewItem
Упрощенный перевод.
"Конверт 1868 года по Михелю каталог #U13C11 размер 145х81 мм. Использован.
Мы думаем, что адрес на конверте небезынтересен.
Во Ржев
ея Высокоблагородию
Екатерине Яковлевне Олениной
в с.талицы, что на березе
Первые четыре строки довольно просты... город.. имя Оленин распространено в России. Но последняя строка не совсем понятна. Прежде всего, ни одно слово отправитель не написал с заглавной буквы. Далее, слово береза - это дерево. Получается, что "что-то на дереве". Давайте попробуем "развить". "С" - это "село" -villige, значит слово после - это название.
Получаем - "в село Талицы что на березе".
Мы надеемся, что в адресе viewer (не покупателю!) все понятно, если нет - go to Talitsa". Продавец дает ссылку на карту!
Очень любопытная информация. Хотя, конечно, запоздалая (для меня).
Сельце Талица на Березе - это родовое имение Олениных, Григория Алексеевича и Екатерины Яковлевны.
Река Береза протекает от Гришино до Новоселок в Оленинском и Нелидовском районах.
Дочь Олениных, Александра Григорьевна Сольбах (Оленина) была основателем (189 поселка Оленино.
Очень жаль, что такой конверт уже нельзя купить. С удовольствием бы приобрел.
Да, забыл добавить: В 1918 году Александра Сольбах уехала во Францию, что было для нее весьма разумным. Плохого она ничего для окружающих не делала, но была дамой активной, занималась коммерцией и строительством пристанционного поселка в этом глухом районе. Ее сын остался в стране, и был расстрелян 20 годами позднее. Весьма возможно, что из Франции она переехала в США, иначе откуда там появилось письмо из такого глухого уголка. Но это - только предположение.