| Тематические марки Коллекционирование марок на определенные темы |
23.09.2006, 11:55:29
|
#371
|
|
|
Вообще на русскоязычных картах его называют Сейбл.
А еще вот такая была о нем обнаружена информация.
СОБОЛЬ, САБЛЯ ИЛИ ПЕСОК?
...
На протяжении почти пяти столетий название острова вселяло ужас в сердца мореплавателей, и, наконец, он снискал столь мрачную славу, что его стали называть «островом кораблекру*шений», «пожирателем кораблей», «смертоносной саблей», «островом при*зраков», «кладбищем тысячи погибших кораблей».
До сих пор никто точно не знает, кто открыл этот злополучный кусок суши, проклятый многими поколениями мореходов. Норвежцы утверждают, что первыми наткнулись на него викинги, еще до Колумба ходившие океаном в Северную Америку. Французы считают, будто первооткрывателями Сейбла бы*ли рыбаки Нормандии и Бретани, ко*торые в самом начале XVI века уже промышляли треску и палтуса на нью*фаундлендских отмелях. Наконец, ан*гличане, которые после французов при*совокупили остров к своим некогда об*ширным владениям, заявляют, что ост*ров открыли их китобои, осевшие на берегах Новой Шотландии и Нью*фаундленда.
Некоторые британские географы, го*воря об этом, ссылаются на само на*звание острова: первое значение слова «SABLE» в английском языке — «со*боль». Странно, не правда ли? Ведь соболи на этом острове никогда не во*дились. Может быть, дело в том, что изображение острова на карте напоми*нает прыгающего зверька? Некоторые этимологи склонны видеть в названии острова своего рода исторический ка*зус. Они полагают, что ранее остров обозначался на английских картах сло*вом «SABRЕ» и что какой-то карто*граф по ошибке заменил «R» буквой «L». Кстати говоря, «SABRЕ», что значит «сабля», как нельзя лучше под*ходит к острову, действительно похо*жему на ятаган. Второе значение сло*ва «SABLЕ» (с поэтическим оттенком) — это черный, мрачный, печаль*ный, страшный — в применении к «ост*рову кораблекрушений» тоже вполне объяснимо и логично.
Большая часть современных геогра*фов и историков, впрочем, сходится во мнении, что Сейбл открыл француз*ский путешественник Лери, совершив*ший в 1508 году плавание из Европы на «Землю Бретонцев» — полуостров, который позже англичане нарекли Акадией и еще позже — Новой Шотлан*дией. Возможно, что правы сторонники именно этой версии, утверждающие, будто мореплаватель Лери дал новому острову французское название «SABLЕ». Ведь по-французски это означает «песок», а остров на самом деле только из песка и состоит.
|
|
|
|
23.09.2006, 15:00:32
|
#372
|
|
|
Сейбл - это просто английское прочтение французского слова "SABLЕ" (сабль - песок), и ни каких мудрствований, ну, а мрачный, темный, по французски "Sombre" (сомбр) - ни чего общего. А чтобы сравнивать название и форму, ну, для этого, хотя бы самолет нужен  ... песок по английски "Sand", читается совсем по другому.
Там кстати, на карте рядом, и мыс "Сейбл" есть, все тоже самое, зачем написали французское название в английском прочтении - не понятно, наверное затем же, зачем писали Мехико и Гавана.
|
|
|
|
25.09.2006, 20:27:29
|
#373
|
|
|
Господа коллеги
Канадские марки , как мы знаем, двуязычные, на них написано и на английском и на французском языках.
SABLE ISLAND HORSE
CHEVAL DE L'ILE DE SABLE
Думаю, у них там и споров таких нет, французы читают по французски, а англоговорящие канадцы по английски.
Хотя, конечно научное объяснение этому есть и можно поискать.
|
|
|
|
25.09.2006, 20:46:53
|
#374
|
|
|
Господа
Я кое-что почитал в инете и складывается впечатление, что исторически англичане называли остров Соболиный, а французы Песчаный.
Хотя его открыли два португальца.
|
|
|
|
25.09.2006, 20:59:47
|
#375
|
|
|
Цитата: Сообщение от AG
Господа
Я кое-что почитал в инете и складывается впечатление, что исторически англичане называли остров Соболиный, а французы Песчаный.
Хотя его открыли два португальца.
А обсуждают правильность написания по-русски - русские.
Вот только правила трансилитерации - они одни для всех, за исключением тех случаев, когда собственная великодержавность не превозобладает над существующей нормой,
во общем - кто кому поклоняется, мы сейчас усиленно "лижем пятки" всему англоязычному, соверешенно забывая о всем многообразии словоформ родного языка
|
|
|
|
25.09.2006, 21:05:35
|
#376
|
|
|
В любом случае коллеги, всегда приятно узнать, что в филателии есть не только Crazy Horse (см.ниже), но и Fanny Horse
|
|
|
|
25.09.2006, 22:51:59
|
#377
|
|
|
Цитата: Сообщение от AG
Господа коллеги
Канадские марки , как мы знаем, двуязычные, на них написано и на английском и на французском языках.
SABLE ISLAND HORSE
CHEVAL DE L'ILE DE SABLE
Думаю, у них там и споров таких нет, французы читают по французски, а англоговорящие канадцы по английски.
Хотя, конечно научное объяснение этому есть и можно поискать.
Надо было как в Гибридах , споров бы не было.
|
|
|
|
26.09.2006, 00:16:03
|
#378
|
|
|
AG, да уж, имечко? созвучное с выражением "дура-лошадь". Недаром индейцев в резервации загнали - при таких именах. Все равно что в санатории для скорбных на голову.;)
|
|
|
|
26.09.2006, 22:19:21
|
#379
|
|
|
AG, Получила от вас по эл.почте сканы Великобритании большое спасибо.
По поводу описания обсуждаемой канадской серии и канадских лошадей - не помню, но я вроде уже писала, о том, что буду придерживаться принятого в отечественной картографии названия. По-русски этот остров называется Сейбл, и кто я такая, чтобы по собственному почину его переименовывать :) К тому же один из предложенных вариантов - Соболиный вызывает большие сомнения...
Vitos, все-таки был ленегдарный индейский вождь, а вы его так не ласково :)
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 01:21:28. Часовой пояс GMT +3.
|