| Общий форум по филателии Почтовые марки - общие вопросы |
13.09.2013, 23:31:13
|
#411
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Трудоголик
Ладно, на нашем языке называется "Ganzsache mit Zusatzfrankatur gelaufen". Но смысл не в этом...
Выводы сделал уже...
Ну, я думаю, что такая дифференциация на цельную и целую вещь возможна только у нас, в нашем языке. 
Хотя вот сунул в переводчик целая вещь и цельная вещь и получил, цирк, The whole thing an integral thing, блин все наоборот. Я бы назвал в таком случае конверт с марками прошедший почту - интегральной вещью. То есть она как бы сборная все при ней и бумага и марки, не важно какие и штампы.
Можно так и оставить цельная вещь и интегральная вещь. А что, вполне Ок.
|
|
|
|
14.09.2013, 20:44:26
|
#414
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Andrey Collector
Postal Stationery - это вещь непосредственно из типографии, так и переводится. На нашем языке - цельная вещь.

Очень понравилось...
Только просьба уточнить, что значит "НЕПОСРЕДСТВЕННО"?
Значит ли это, что "непосредственно у ворот типографии" - а ежели продать - то уже не "непосредстваенно"?
Или под "непосредственно" понимается - что "без изменений, в том виде, как вышла из типографии"?
Дело в том, что я вытащил из почтового ящика вот такую "вещь".
В принципе - это "непосредственно из типографии"...
Так говорите, что это Postal Stationery?
Так как переводится Postal Stationerу?
|
|
|
|
14.09.2013, 22:01:04
|
#415
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Serg-06

Очень понравилось...
Только просьба уточнить, что значит "НЕПОСРЕДСТВЕННО"?
Значит ли это, что "непосредственно у ворот типографии" - а ежели продать - то уже не "непосредстваенно"?
Или под "непосредственно" понимается - что "без изменений, в том виде, как вышла из типографии"?
Дело в том, что я вытащил из почтового ящика вот такую "вещь".
В принципе - это "непосредственно из типографии"...
Так говорите, что это Postal Stationery?
Так как переводится Postal Stationerу?
Serg-06 ну все споры закончились, каждый понимает по своему.
А если Вы засунете в переводчик Postal Stationery то он Вам выдаст следующее: Почтовая Бумага для печатающих устройств, думаю, это программа так переводит, скорее почтовая бумага из под печатающего устройства. У Вас не почтовая бумага а какая-то макулатура.
Но, в заключение добавлю, очень многие термины или названия чего-то не имеют вообще переводов. Вот написано что-то и все дела.
Другой переводчик переводит Почтовые канцелярские Принадлежности
А вот переводчик Google переводит - цельная вещь, но это так называемый "обратный перевод".
|
|
|
|
14.09.2013, 22:37:05
|
#416
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Andrey Collector
Serg-06 ну все споры закончились, каждый понимает по своему.
А если Вы засунете в переводчик Postal Stationery то он Вам выдаст следующее: Почтовая Бумага для печатающих устройств, думаю, это программа так переводит, скорее почтовая бумага из под печатающего устройства. У Вас не почтовая бумага а какая-то макулатура.
Но, в заключение добавлю, очень многие термины или названия чего-то не имеют вообще переводов. Вот написано что-то и все дела.
Другой переводчик переводит Почтовые канцелярские Принадлежности
А вот переводчик Google переводит - цельная вещь, но это так называемый "обратный перевод".
То есть - Вы просто развлекаетесь постя тут "машинные переводы", не имеющие никого отношения к филателии собственно...?
А может, лучше это делать на сайте ребят, ЗАНИМАЮЩИХСЯ ПРОГРАММАМИ МАШИННЫХ ПЕРЕВОДОВ?
Все полезнее...
Какой смысл Вы хотите донести этими словами:
"А если Вы засунете в переводчик Postal Stationery то он Вам выдаст следующее: Почтовая Бумага для печатающих устройств"?
Что машинный перевод далек от совершенства?
Ну, это вообще "общее место"... Более того, профессиональные переводчики (если они профессиональные) не берутся переводить СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ТЕКСТЫ - а рекомендуют обратиться к физикам (орнитологам, астрономам), знающим язык...
Это само собой разумеется...
Вас раздражает несовершенство машшинных переводов?
Или Вы принимаете за чистую монету МАШИННЫЕ ПЕРЕВОДЫ - и обвиняете создателей машинных переводчиков в незнании филателии?
Или что?
И при чем тут "Каждый понимает по-своему".
Если каждый понимает по-своему - нет необходимости в обмене мнениями. Зачем?
|
|
|
|
14.09.2013, 22:38:06
|
#417
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Andrey Collector
Serg-06 ну все споры закончились, каждый понимает по своему.
А если Вы засунете в переводчик Postal Stationery то он Вам выдаст следующее: Почтовая Бумага для печатающих устройств, думаю, это программа так переводит, скорее почтовая бумага из под печатающего устройства. У Вас не почтовая бумага а какая-то макулатура.
Но, в заключение добавлю, очень многие термины или названия чего-то не имеют вообще переводов. Вот написано что-то и все дела.
Другой переводчик переводит Почтовые канцелярские Принадлежности
А вот переводчик Google переводит - цельная вещь, но это так называемый "обратный перевод".
Исторически Stationery - это лавка возле университета, в которой продавались расходные материалы для процесса обучения, и в т.ч. бумага для писем - почтовая бумага. Сейчас Stationery - это все, что относится к канцтоварам.
|
|
|
|
14.09.2013, 22:40:51
|
#418
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от Andrey Collector
Postal Stationery - это вещь непосредственно из типографии, так и переводится. На нашем языке - цельная вещь. Но, она не непосредственно из типографии, а прошла почту да еще и марки наклеены - делайте выводы. Спор не собираюсь начинать.
На ВАШЕМ языке - это на каком?
На русском языке, "вещь непосредственно из типографии" - ТИПОГРАФСКАЯ ПРОДУКЦИЯ.
И КАКИЕ ВЫВОДЫ ПРЕДЛАГАЕТЕ ДЕЛАТЬ?
|
|
|
|
14.09.2013, 23:00:11
|
#419
|
|
|
Re: Со всего мира
Цитата: Сообщение от vvall
Исторически Stationery - это лавка возле университета, в которой продавались расходные материалы для процесса обучения, и в т.ч. бумага для писем - почтовая бумага. Сейчас Stationery - это все, что относится к канцтоварам.
Я это знаю, это магазин канцелярских принадлежностей.
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 14:47:01. Часовой пояс GMT +3.
|