Неизвестная украинская непочтовка - Страница 8 - Форум Портала коллекционеров UUU
Форум Портала коллекционеров UUU
Заказ книг в магазине shopuuu.ru (кликабельно)
  UUU.RU  |  МАГАЗИН  ||  ФОРУМ  |  СТАТЬИ  




Вернуться   Форум Портала коллекционеров UUU > Филателия > Непочтовые марки и другие знаки
Расширенный поиск

Непочтовые марки и другие знаки Отечественные и иностранные

Ответ
 
Опции темы
Старый 30.09.2009, 16:52:57   #71
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Андрей Н. Посмотреть сообщение
Вот ссылка работающая на первый документ:
http://pravoznavec.com.ua/books/letter/245/%D2/18258

Охранный аппарат Украинской Державы(апрель – декабрь в 1918 г.)
<...>

§3.Материальное обеспечение, снаряжение и оборудование караульных подразделений/помещений
<...>

Обеспечение помещениями. ..... <...>
Стоимость содержания служебных помещений караульные организации оплачивали за счет государственных кредитов на хозяйственные нужды. Резервные караульные сотни и дивизионы размещались согласно пятого раздела «Устава о земских повинностях» -- «О повинностях, отбываемых для потребностей войск» за счет городских и земских учреждений. При невозможности размещения в казармах или казенных помещениях резервные часовые размещались по правилам, изложенными в ст. 478, на частных квартирах так же, как и прежние столичные конные жандармские дивизионы и городские команды.

-----------------------------

Здесь я "косарні", первел как "казармы". Вроде все сходится.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 17:54:44   #72
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Дмитрий_Киев Посмотреть сообщение
Охранный аппарат Украинской Державы(апрель –

Здесь я "косарні", первел как "казармы". Вроде все сходится.

Ну а на листке то что написано?
Я перевожу как:
"Месячник красной казармы на Харьковщине".
Имеет право на жизнь такой перевод?
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 18:10:12   #73
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Дмитрий_Киев Посмотреть сообщение
Здесь я "косарні", первел как "казармы". Вроде все сходится.

Думаю, что не сходится. Казарма в укр.яз. так и будет казарма. Косар (укр.) - косарь (русск.), отсюда "косарня" - помещение, где хранятся косы и проч. с/х инвентарь. Попробуйте прочитать текст с этим значением слова.
Речь, как я понимаю идет о резервных караульных сотнях, размещаемых временно на постое в селах. Переводя на современный язык - "При невозможности размещения в сараях (косарнях) или казенных помещениях резервные часовые размещались на частных квартирах".
__________________
«Портрет главы государства не должен превышать размеров почтовой марки» Владимир Владимирович Набоков
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 18:24:12   #74
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Pers Посмотреть сообщение
Думаю, что не сходится. Казарма в укр.яз. так и будет казарма. Косар (укр.) - косарь (русск.), отсюда "косарня" - помещение, где хранятся косы и проч. с/х инвентарь. Попробуйте прочитать текст с этим значением слова.
Речь, как я понимаю идет о резервных караульных сотнях, размещаемых временно на постое в селах. Переводя на современный язык - "При невозможности размещения в сараях (косарнях) или казенных помещениях резервные часовые размещались на частных квартирах".

с таким значением, как сарай - фраза выглядит довольно угрожающе...
... "месячник красных сараев ..."

уф, аж дрожь взяла...
__________________
Не дружи с теми, кто тебе не равен и не бойся исправлять свои ошибки. © Конфуций
Насколько же чище быть испорченным и богатым, чем невинным и бедным. © Ф.С. Фицджеральд
Куплю бланки переводов по почте! Куплю фальшь ХМК!
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 18:43:31   #75
По умолчанию

Дык, поэтому она и есть косарня..:)

Подумайте еще - откуда в селах казармы? Казарма - это стационарное помещение для размещения воинского состава в частях, гарнизонах и т.п.
__________________
«Портрет главы государства не должен превышать размеров почтовой марки» Владимир Владимирович Набоков
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 19:44:33   #76
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Андрей Н. Посмотреть сообщение
Ну а на листке то что написано?
Я перевожу как:
"Месячник красной казармы на Харьковщине".
Имеет право на жизнь такой перевод?

Я думаю, что такое возможно. Но это может местный фразеологизм того времени, и теперь он воспринимается с трудом. "Месячник Красных казарм Харьковщины" почему бы и нет.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 19:47:00   #77
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Pers Посмотреть сообщение
Думаю, что не сходится. Казарма в укр.яз. так и будет казарма. Косар (укр.) - косарь (русск.), отсюда "косарня" - помещение, где хранятся косы и проч. с/х инвентарь. Попробуйте прочитать текст с этим значением слова.
Речь, как я понимаю идет о резервных караульных сотнях, размещаемых временно на постое в селах. Переводя на современный язык - "При невозможности размещения в сараях (косарнях) или казенных помещениях резервные часовые размещались на частных квартирах".

Здесь классические знания укр. яз. могут не помочь. Тогда был несколько другой язык, и несколько другие словоформы. Между прочим, он переместился с диаспорой в Канаду, и их вообще нельзя понять.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 19:50:52   #78
По умолчанию

Цитата: Сообщение от Pers Посмотреть сообщение
Дык, поэтому она и есть косарня..:)

Подумайте еще - откуда в селах казармы? Казарма - это стационарное помещение для размещения воинского состава в частях, гарнизонах и т.п.

Казармами еще называли дома, которые строили за счет государства для отставных военных. В городе Чугуев (Харьк. обл) я лично видел на окраине несколько таких домов, местные их так и называют "Казармы"
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 21:03:34   #79
По умолчанию

http://cn.com.ua/N509/lesson/memory/index.html
Вторая ссылка, но тут сайт русскоязычный.
Кстати, замечание для украинских коллег, никакой политики! Я непочтовки каталогизирую, а политика и националистические разборки мне пофиг. :)

Последний раз редактировалось Андрей Н.; 30.09.2009 в 21:46:39.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 30.09.2009, 21:27:08   #80
По умолчанию

В качестве иллюстраций некоторые каталогизированные знаки сборов в пользу красной казармы.
Это я к тому, что такие сборы вообще существовали. И мое мнение - этот листок из той же серии.
И уж куда шли деньги от этих сборов, для меня вопрос совешенно понятный.
Миниатюры
1311111.JPG   227.jpg   228.jpg  

972.jpg  

Последний раз редактировалось Андрей Н.; 30.09.2009 в 21:56:14.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Украинская непочтовка на открытке. Гашение 1912 г. MAXCOL Непочтовые марки и другие знаки 26 26.04.2016 19:26:10
Непочтовка 3 levant Непочтовые марки и другие знаки 2 07.12.2015 11:33:14
Что это? Непочтовка? Pers Непочтовые марки и другие знаки 2 24.09.2012 19:23:42
непочтовка??? axe777 Непочтовые марки и другие знаки 21 30.05.2012 23:49:32
Это непочтовка? *A* Непочтовые марки и другие знаки 18 17.09.2007 10:07:37


Текущее время: 10:48:55. Часовой пояс GMT +3.


Rambler's Top100 Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика