Re: Сюжетные и другие ошибки на почтовых марках мира - 2
Цитата: Сообщение от Libra
Кстати, на марке, показанной cosmonaut
название НИС «Космонавт Юрий Гагарин» на борту обозначено кхмерским письмом. Да еще и красными буквами.
Это фактическая ошибка?
Кстати! Этот факт написания названия говорит о том, что марки печатались далеко не в СССРовской типографии. Если бы печали марки у нас, в любом случае, надпись на борту судна была бы по русски.
Re: Сюжетные и другие ошибки на почтовых марках мира - 2
Цитата: Сообщение от Варяг
Вот только почтовая служба Дании говорит о викинге :)
Причем, выше есть еще одна марка с подобной неточностью. При желании, можно еще найти.
Серия этих марок в национальном датском каталоге называется (машинный перевод) "Зимние развлечения". Там мадам кормит гуся, с собакою гуляют и т.д. Откуда викинги взялись - неведомо...
Re: Сюжетные и другие ошибки на почтовых марках мира - 2
Цитата: Сообщение от KolyaOstenbakken
Серия этих марок в национальном датском каталоге называется (машинный перевод) "Зимние развлечения". Там мадам кормит гуся, с собакою гуляют и т.д. Откуда викинги взялись - неведомо...
As well as the fun first-day cover featuring the happy Viking and bathing nymph, you also get a jolly story about winter pastimes in Denmark by the journalist and cultural writer Henrik Palle.
и
The first-day cover is all about humour and being in a good mood. The happy Viking keeps the bathing nymph company.
Re: Сюжетные и другие ошибки на почтовых марках мира - 2
Цитата: Сообщение от ЕвгенийС
Посмотрите на марки Монголии времён СССР с кораблями, авто и самолётами - на них - надписи по русски
Так там и название страны дублируется кириллицей, как у нас сейчас латиницей. Как же их еще надо было писать, по-английски? Вывод - монголы понимают русские буквы и могут их правильно озвучить, что и требуется для названий кораблей, самолетов и т.п.
Re: Сюжетные и другие ошибки на почтовых марках мира - 2
Цитата: Сообщение от magnus_z
Насколько знаю, марки Монголии печатали в Венгрии, хотя на беззубцовых образцах часто стоит штамп на русском языке.
С этим согласен. Но величие СССР среди стран социалистического лагеря был настолько высок, что не позволял венграм проявить самодеятельность в плане внесения каких либо новых надписей на монгольском и др. языках. Да это и фактически не правильное действие. Рисунок - это иллюстрация - сродни фотографии, и если уж на борту судна написано по русски, чего уж тут что-то менять.