Условные обозначения в Михеле (рус. перевод) - Страница 2 - Форум Портала коллекционеров UUU
Форум Портала коллекционеров UUU
Заказ книг в магазине shopuuu.ru (кликабельно)
  UUU.RU  |  МАГАЗИН  |  АУКЦИОН  |  ОБЪЯВЛЕНИЯ  |  ФОРУМ  |  СТАТЬИ  


Вернуться   Форум Портала коллекционеров UUU > Филателия > Дальнее зарубежье
Расширенный поиск

Важная информация

Дальнее зарубежье Все иностранные государства, кроме бывших союзных республик

Ответ
 
Опции темы
Старый 05.05.2011, 21:48:54   #11
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Цитата:
Сообщение от blues Посмотреть сообщение
Такой вопрос по Михелю...
Бурунди-1971 год,птицы,№690-701
...Satzpreis (12w)-цена
...3viererblocks-цена
Что обозначают эти два немецких слова.Так как у меня сцепка или блок из 4 марок,2 марки сверху и 2 марки снизу ещё зубцы по периметру блока(сцепки).То по какой цене определять по первой или второй.Извините сканера нет.
Satzpreis - цена серии
Viererblocks - квартблоки (у Вас именно они)
 
Наверх
Ответить с цитированием
 
Старый 05.05.2011, 22:50:17   #12
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Цитата:
Сообщение от dph Посмотреть сообщение
Satzpreis - цена серии
Viererblocks - квартблоки (у Вас именно они)
Спасибо теперь понятно.Только видимо опечатка в цене на гашеные марки.
...Серия-90(чистые)-10(гашеные)
...Кватблоки-90(чистые)-90(гашеные) ?
Серия состоит,я так понимаю, только из квартблоков.И цена должна быть одинаковая за гашеные в двух строчках 10 и 10 евро.Или я не прав?
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 08.05.2011, 15:37:31   #13
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Не правы. Марки могут быть в серии и не в квартблоках. Тогда цена гашеной серии 10 евро.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 08.05.2011, 20:11:29   #14
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Цитата:
Сообщение от fzotov Посмотреть сообщение
Спасибо.

С bzw. тоже разобрался. Это сцепка.
Viererblock bzw. - streifen. - в оригинале. 15.12.1998 г. Япония.
bzw - это сокращение для "beziehungsweise" - "или".

Т.е. в данном случае:
"Квартблок или полоса"
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 06.10.2011, 12:07:54   #15
По умолчанию Помогите, пожалуйста, найти перевод усл. обозначений в Михеле

День Добрый всем! Прошу помочь найти на бескрайних и диких просторах инета перевод обозначений в Михеле. Сам немецким не владею, родственники и знакомые - тоже. Электронные переводчики выдают какую-то Бугагашеньку, поскольку - спецтермины.

Отдельное огромное спасибо Faunist за подобную информацию, но меня интересуют еще и вот эти:

Die wichtigsten sind:
D ---- Diensmarken
H-BI - Markenhefthcenblatt
Hz---- Herstuk
K----- Kehrdruck(aus Markenhefthcen[-bogen])
KZ---- Kehrdruck mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
MH---- Markenhefthcen
MHB--- Markenhefthcenbogen
P----- Portomarken
S----- senkrechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen])
SZ---- senkrechter Zusammendruk mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
SZd--- senkrechter Zusammendruk (aus Schalterborden)
W----- waagerechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen])
WZ---- waagerechter mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen])
WZd--- waagerechter Zusammendruk (aus Schalterborden)

Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Unterarten

A,B,C,D,E --- der Numer bezeichnen Trennungsarten der Marken
a,b,c,d,e --- der Numer bezeichnen wichtige Farbtonungsunterschiede
V,W,X,Y,Z --- der Numer bezeichnen Wasserzeichenarten
v,w,x,y,z --- der Numer bezeichnen Papier-und Gummierungsunterschiede
I,II,III,IV-- bezeichnen Druckarten und Tupenunterschiede

L------------ Leerfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы)
P------------ Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck
R------------ Rollenmarke
W------------ Walzendruck (Rotationsdruck)
Zf----------- Zierfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы)
ZS----------- senkrechtes Zwischenstegpaar
ZW----------- waargrechtes Zwischenstegpaar

Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Abarten

DD----------- Doppel(-bild)-druck oder doppelter Aufdruck
DK----------- doppelter Aufdruck, einer kopfstehend
F------------ Fehldruck oder Fehlfarbe
G------------ Druck auf der Gummiseite
K------------ Kehrdruckpaar oder kopfstehender Aufdruck
Pa----------- auf geklebter Parierbahn
U------------ ungezahnt (Uo usw.siehe Abkurzungsverzeichnis)

I,II,II,IV,V nummerieren die Plattenfehler

Если кто-то встречал в сети(или выкладывал) перевод, либо это есть в каких-то статьях или книгах, подскажите, пожалуйста - где.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 09.10.2011, 11:59:35   #16
По умолчанию Re: Помогите, пожалуйста, найти перевод усл. обозначений в Михеле

biggymot, дайте в ЛС свой эл.адрес.
Скину несколько страниц.(в ЛС не могу их прикрепить).
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 09.10.2011, 12:26:55   #17
По умолчанию Re: Помогите, пожалуйста, найти перевод усл. обозначений в Михеле

D ---- Diensmarken - служебные марки
H-BI - Markenhefthcenblatt - лист из марочной тетрадки
Hz---- Herstuk - сердцевина
K----- Kehrdruck(aus Markenhefthcen[-bogen]) - тет-беш (из марочной тетрадки)
KZ---- Kehrdruck mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - тет-беш с дорожкой (из марочной тетрадки)
MH---- Markenhefthcen- марочная тетрадка
MHB--- Markenhefthcenbogen - лист марок, состоящий из листов марочной тетрадки
P----- Portomarken - доплатные марки (порто-марки)
S----- senkrechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen]) - вертикальная сцепка (из марочной тетрадки)
SZ---- senkrechter Zusammendruk mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - вертикальная сцепка с дорожкой (из марочной тетрадки)
SZd--- senkrechter Zusammendruk (aus Schalterborden) - вертикальная сцепка из почтового марочного листа
W----- waagerechter Zusammendruk (aus Markenhefthcen[-bogen]) - горизонтальная сцепка (из марочной тетрадки)
WZ---- waagerechter mit Zwirscensteg (aus Markenhefthcen[-bogen]) - горизонтальная сцепка с дорожкой (из марочной тетрадки)
WZd--- waagerechter Zusammendruk (aus Schalterborden) - горизонтальная сцепка из почтового марочного листа

Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Unterarten - Предшествующие буквы (буквенные сочитания) у подвидов

A,B,C,D,E --- der Numer bezeichnen Trennungsarten der Marken - Первые прописные буквы латинского алфавита характеризуют виды деления марок
a,b,c,d,e --- der Numer bezeichnen wichtige Farbtonungsunterschiede - Первые строчные буквы латинского алфавита характеризуют важные оттенки марочных цветов
V,W,X,Y,Z --- der Numer bezeichnen Wasserzeichenarten - Последние прописные буквы латинского алфавита характеризуют виды водяных знаков
v,w,x,y,z --- der Numer bezeichnen Papier-und Gummierungsunterschiede - Последние строчные буквы латинского алфавита характеризуют различия бумаги и клея
I,II,III,IV-- bezeichnen Druckarten und Tupenunterschiede -римские цифры после арабских цифр характеризуют виды печати и различия литер

L------------ Leerfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы) - свободное поле марочного размера, пустой купон
P------------ Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck - печать с печатной пластины или пробный оттиск
R------------ Rollenmarke -рулонная марка или печать с рулона
W------------ Walzendruck (Rotationsdruck) - валиковая печать
Zf----------- Zierfeld in Markengro(b?)e (не знаю этой буквы) - декаротивное поле марочного листа, купон
ZS----------- senkrechtes Zwischenstegpaar -вертикальная пара с дорожкой
ZW----------- waargrechtes Zwischenstegpaar - горизонтальная пара с дорожкой

Nachgestellte Buchstaden(-kombinationen) bei Abarten -Предшествующие буквы (буквенные сочитания) у разновидностей

DD----------- Doppel(-bild)-druck oder doppelter Aufdruck - двойное печатание, двойная надпечатка
DK----------- doppelter Aufdruck, einer kopfstehend - двойная надпечатка, на одной марке с поворотным положением
F------------ Fehldruck oder Fehlfarbe - некачественный оттиск
G------------ Druck auf der Gummiseite -печать на клеевой стороне
K------------ Kehrdruckpaar oder kopfstehender Aufdruck тет-беш или поворотное положение надпечатки
Pa----------- auf geklebter Parierbahn - склеенный бумажный лист для печати склеенный рулон для печати
U------------ ungezahnt (Uo usw.siehe Abkurzungsverzeichnis) беззубцовая марка
I,II,II,IV,V nummerieren die Plattenfehler - римские цифры в конце номера Михель указывают ошибки в печатной пластине

Последний раз редактировалось IVK; 09.10.2011 в 14:21:26.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Ger Piter (09.10.2011)
Старый 09.10.2011, 16:33:08   #18
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Тоже в виде текста Word
Вложения
Тип файла: doc Михель-усл-зн-Буквы.doc (66.0 Кб, 208 просмотров)
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 04.12.2011, 20:24:25   #19
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Что значит перед ценой буквы?

У меня сцепка из шести марок. Написано

9 mehrfabric lw (цены)
12 lx (цены и т.п.)
25 ly
60 lz
90 ma
100 mb

т.е. понятно, первые - номинал, мехрфабрик - что-то о бумаге, а вот lw, lx и так далее (и почему две марки в сцепке резко меняют букву на ma и mb?)

Последний раз редактировалось Glassbead; 04.12.2011 в 20:25:35. Причина: добавление информации
 
Наверх
Ответить с цитированием
Старый 04.12.2011, 21:16:01   #20
По умолчанию Re: Условные обозначения в Михеле (рус. перевод)

Цитата:
Сообщение от Glassbead Посмотреть сообщение
Что значит перед ценой буквы?

У меня сцепка из шести марок. Написано

9 mehrfabric lw (цены)
12 lx (цены и т.п.)
25 ly
60 lz
90 ma
100 mb

т.е. понятно, первые - номинал, мехрфабрик - что-то о бумаге, а вот lw, lx и так далее (и почему две марки в сцепке резко меняют букву на ma и mb?)
Mehrfarbig - это "многоцветная". Остальные буквы - по всей видимости, буквенные обозначения изображений в каталоге.
 
Наверх
Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 22:00:56. Часовой пояс GMT +3.


Rambler's Top100 Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика