Общий форум по филателии Почтовые марки - общие вопросы |
 
07.11.2018, 12:13:25
|
#13
|
|
Re: Терминология
Цитата:
Сообщение от Naturalist
Вопрос о том, как принято на русском языке описывать листы, где единое изображение условно поделено на марки.
В ваших примерах такого листа нет.
|
В собственной практике с таким материалом не пересекаюсь.
А так... Я бы назвал подобное "неподелённый лист" (или, соответственно, блок).
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
07.11.2018, 15:34:48
|
#17
|
|
Re: Терминология
Цитата:
Сообщение от Naturalist
Спасибо! По таким листам в этой подборке не нашел.
|
Есть там аналоги, в теме про марочные листы.
Цитата:
Сообщение от Naturalist
Faunist! На самом деле жаль, что терминология не выделена на форуме в отдельный раздел. Может быть, можно его создать, перенести соответствующие темы туда?
|
Как раз для Общего раздела, находится в прикрепленных темах раздела.
Цитата:
Сообщение от Naturalist
А на листе Анголы так уже не получится. Разные каталоги описывают его по-разному. Например, Михель (807-836) вообще не описывает изображения. Yvert перечисляет животных, не указывая номера марок.
|
описание нужно конкретизировать, но пока занят другими сериями!
1990. (26.07.) - Флора и фауна. Международный год грамотности.
Мл.6х5 **мм. Офс., з.греб. 14.
*** 1 Kz. - обезьяна.
*** 1 Kz. - обезьяна.
*** 1 Kz. - леопард.
*** 1 Kz. - Hippotragus niger variani. Антилопа черная (рога).
*** 1 Kz. - страус (голова).
*** 1 Kz. - жираф (холка).
*** 1 Kz. - птица, жираф (шея).
*** 1 Kz. - птица.
*** 1 Kz. - Hippotragus niger variani. Антилопа черная (голо-ва).
*** 1 Kz. - Hippotragus niger variani. Антилопа черная (тело).
- страус (тело).
*** 1 Kz. - страус (крыло), лев (голова), слон (ухо).
*** 1 Kz. - жираф (ноги), слон (тело).
*** 1 Kz. - жираф (голова).
*** 1 Kz. - млекопитающее (голова).
*** 1 Kz. - зебра (круп), змея.
*** 1 Kz. - лев (тело), зебра (шея).
*** 1 Kz. - лев (лапа), слон (нога), зебра (голова).
*** 1 Kz. - слон (ноги).
*** 1 Kz. - крокодил (голова).
*** 1 Kz. - млекопитающее (тело), лошадь (голова).
*** 1 Kz. - носорог (тело).
*** 1 Kz. - носорог (тело), бабочка (крыло).
*** 1 Kz. - бабочка (крыло).
*** 1 Kz. - млекопитающее (голова).
Х4 (3м. и купон), рисунки марок из листа с белой рамкой зуб-цовки. Офс., з.греб. 14.
*** 5 Kz. - зебра (голова).
*** 5 Kz. - бабочка.
*** 5 Kz. - лошадь (голова).
Серия лист (1Kz. х 30м.) и Х4 (3м.+к.):
| № | Michel | № | Yvert | Мл.30м. | 807-836 | 3.00 | 781-810 | 18.00 | Х3м. | 837-839 | 3.00 | 811-813 | 9.00 |
самого листа у меня нет, и адекватного скана найти не удалось!
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
07.11.2018, 15:45:11
|
#18
|
|
Re: Терминология
Цитата:
Сообщение от Naturalist
В Словаре филателистических терминов Stanley Gibbons есть соответствующие статьи: "Composite stamps" и "Composite sheet", причем лист с единым составным дизайном описан в статье "Composite stamps".
Буквально получится "композитные марки" и "композитный лист".
|
Если делать буквальные переводы с англ., немецкого и т.д.,
то обычно получается лажа типа "цельная вещь" (Ganzsache).
На немецком это нормально звучит, а на русском по-дурацки,
да в придачу еще и постоянная путаница с "целой вещью".
Если с англ., то "почтовый стационар" (Postal stationery), что по-русски еще глупее звучит.
Я не раз предлагал заменить этот идиотский термин на МБ (маркированный бланк),
но народ как-то не реагирует и продолжает ломать язык.
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
07.11.2018, 15:50:21
|
#19
|
|
Re: Терминология
Цитата:
Сообщение от Faunist
Мл.6х5 **мм. Офс., з.греб. 14.
*** 1 Kz. - жираф (холка).
*** 1 Kz. - птица, жираф (шея).
*** 1 Kz. - жираф (ноги), слон (тело).
*** 1 Kz. - жираф (голова).
|
Тоже так пробовал, но смотрится странно...
Холка отдельно, шея отдельно, ноги отдельно, голова отдельно :)
Получается пять жирафов на листе, хотя на самом деле один.
Вот здесь самым ярким образом выражена оторванность подобных выпусков от МАРКИ как таковой.
|
|
|
07.11.2018, 15:56:05
|
#20
|
|
Re: Терминология
Цитата:
Сообщение от Naturalist
Вот здесь самым ярким образом выражена оторванность подобных выпусков от МАРКИ как таковой.
|
Вообще-то ёмкий сленг-термин для подобной продукции давно применяется - обои.
Обойный лист.
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 22:40:01. Часовой пояс GMT +3.
|