нужна ваша помощь. Я перевожу худжественную книжку, в которой английскому мальчику подарили костюм - копию настоящей моряцкой формы. И я, как дилетант в вопросах обмундирования, совсем в этой его форме запуталась.
Итак, имеем фразу: "We were given sailor suits. Not the ordinary children's sailor suits, but suits made of real naval cloth by a naval tailor, complete with black scarves and knives at the end of lanyards"
Дословный перевод: "Нам подарилинам матросскую форму. Это были не простые детские матроски, а настоящая форма, сшитая из той же материи и тем же портным, что и взрослая форма моряков, с черным шелковым шарфом и ножом на шнуре"
Вопрос знатокам: как же правильно называется "черный шелковый шарф" и что же это за "нож на шнуре (или на ланьярде?) - это вообще оружие или элемент отделки?
Заранее благодарна всем, кто откликнется,
С уважением,
Анна
Применительно к револьверу есть так называемый страховочный ремешок
(lanyard), который крепится к кольцу на рукоятке револьвера (lanyard ring).
С другой стороны этот ремешок крепится к поясному ремню, предотвращая утерю револьвера (в случае ранения и т.д.)
Вот и у ножа есть такое кольцо, к которому крепится страховочный ремешок, предотвращая потерю ножа, т.е. если он случайно выпадет (при качке и т.д.)
нож не будет утерян.
Но ГЮЙС это по-моему :
1)неотъемлемая часть одежды старшин и матросов, синий форменный воротник с тремя белыми полосками.
2)военно-морской флаг,поднимаемый на носу военных кораблей,когда они стоят на якоре.