Общий форум по филателии Почтовые марки - общие вопросы |
 
27.06.2005, 09:17:13
|
#3
|
|
Re: Марки, выпущенные на столько-то дней
Цитата:
Сообщение от AnnaS
Уважаемые господа филателисты,
Я переводчик и перевожу художественную книжку. Один из героев коллекционирует марки и пишет письмо своему другу: "I have got some used Protuguese stamps that were issued for 18 days" Дословный перевод: "У меня есть гашеные португальские марки, выпущенные на 18 дней"
Внимание, вопрос: как понять "выпущенные на 18 дней"? и соответственно, как сказать по-русски, чтобы все поняли?
Заранее благодарна всем, кто откликнется,
Анна
|
Анна, во-первых разрешите вас поздравить, что вы верно перевели "used" как "гашёные". Обычно люди, далёкие от филателии, с этим справиться не могут.
"Issued for 18 days" в данном контексте означает действительно "находившиеся в обращении 18 дней". Таким образом, заполучить гашёные (т.е. прошедшие почту) марки, которые использовались так недолго, может быть для филателиста предметом некоторой гордости -- о чём, надо полагать, и пишет герой книги.
|
|
|
27.06.2005, 09:24:32
|
#4
|
|
Хорошо бы, если бы он чуть поподробней написал про эти португальские. Или знать контекст, в связи с чем он говорит эту фразу.
vlad70 прав, скорее всего, только так по смыслу и выходит.
Наверное, у них там речь идёт о португальских коммеморативных 1926-28 годов.
Переводя Скотта, выходит, что они в течение нескольких были обязательны для обращения. Сборы шли на что-то полезное, типа музея.
Вот только 18 дней?  ? У тех по 1- 2 дня...
|
|
|
27.06.2005, 10:05:22
|
#5
|
|
Да, по аналогии со вторым стандартом РСФСР.. Из-за инфляции - пять дней реального обращения. Чистые не стоят практически ничего, на конвертах - 1000$.
__________________
"..Кто тридцать тысяч марок соберёт и в китайское посольство представит, тому из Китая маленького живого невольника с шелковой косой дают!" Н. Лесков. "Леон дворецкий сын"
|
|
|
27.06.2005, 10:18:45
|
#6
|
|
Цитата:
Сообщение от Shahta
Да, по аналогии со вторым стандартом РСФСР.. Из-за инфляции - пять дней реального обращения. Чистые не стоят практически ничего, на конвертах - 1000$.
|
У португальских аналогия с РСФСР-овскими, это с "Филателией-детям" и "Филателией-трудящимся". Т.е. запрограммированная обязаловка только на несколько дней.
А у жертв инфляции - по независящим, форс-мажорным причинам.
|
|
|
27.06.2005, 10:42:42
|
#8
|
|
Цитата:
Сообщение от дилетант
Цитата:
Сообщение от Shahta
Да, по аналогии со вторым стандартом РСФСР.. Из-за инфляции - пять дней реального обращения. Чистые не стоят практически ничего, на конвертах - 1000$.
|
У португальских аналогия с РСФСР-овскими, это с "Филателией-детям" и "Филателией-трудящимся". Т.е. запрограммированная обязаловка только на несколько дней.
А у жертв инфляции - по независящим, форс-мажорным причинам.
|
Пар-р-р-дон! Во-первых, мы ведь не знаем, о каких португальских марках речь. Во-вторых если у человека есть португальские аналоги Ф-Д и Ф-Т, то стал бы он хвастаться именно гашёными?! Ведь чистые -дороже. Не-е-ет, здесь речь именно о португальском форс-мажоре, т.е. чистых - полно и задёшево, а гашёных днём с огнём не сыскать.
|
|
|
27.06.2005, 10:50:18
|
#9
|
|
Цитата:
Сообщение от Андриано
Господа, господа... Ну теперь представьте. что девушка вставит в перевод словосочетания "issued for 18 days" - весь Ваш диалог!
Анна, пояснения SCayhall-а вполне исчерпывающие. Думаю перевод типа: "У меня УЖЕ есть гашеные португальские марки, выпущенные ВСЕГО 18 дней НАЗАД" даст некую смысловую и эмоциональную определеннсть в контексте данной фразы".
|
Андриано, Вы вообще всё с ног на голову перевернули! :) Одно дело, по версии SCayhall-а - марки, бывшие в обращении всего 18 дней, а потом изъятые или выведенные из обращения, и, совсем другое дело - новая эмиссия, выпущенная 18 дней тому назад и уже на конверте: здесь-то чего хвастаться?!
|
|
|
27.06.2005, 11:05:07
|
#10
|
|
Большое-большое спасибо всем за пояснения! Как все, оказывается, интересно!
SCayhall: спасибо за перевод и пояснения, не зная таких особенностей, трудно сделать адекватный перевод, даже если все слова более чем знакомы. (и благодарю за комплимент :wink: )
Дилетант: Про португальские мы знаем вот ещё что: "They were issued to commemorate 7-th centenary of St.Antony, and are postal stamps and are very rare" = "Они были выпущены к 700-летию Св.Антония, это почтовые марки и они очень редкие" Письмо датировано 1897-м годом, за марки мальчик заплатил полтора шиллинга.
Еще упоминаются Johor stamps. Корректно ли будет сказать "марки штата Джохор"? Я думаю, что речь идет о малазийских марках, но это только моя догадка (в тексте есть только название)
А марки для вас собирал сын Оскара Уайльда
Андриано: ну что же Вы... на самом интересном месте...
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 09:39:08. Часовой пояс GMT +3.
|